Edit | Leave a Comment | Favorite | Pool Relationships


More Like This: (Beta Temporary Feature)


User Comments:


Hermann_the_German commented at 2010-11-19 18:34:00 » #512845

I demand more pics like that !

21 Points Flag
Anonymous commented at 2010-11-20 15:13:44 » #513892

yes very hot, i love how sexy her face looks in the second part

14 Points Flag
Anonymous commented at 2010-12-19 00:01:13 » #550310

Man that's hot. Wish there was more stuff like this.

12 Points Flag
uwdrake commented at 2012-03-07 22:06:24 » #1018612

I've seen this before. I don't remember the exact translation, but the first frame was something like "I'll never lose to a penis!" and the next was "I lost... To a penis...".

10 Points Flag
ChanceTakes commented at 2012-04-26 15:41:47 » #1058034

Goodness Gracious! What's the deal with that eye of her's!??

1 Points Flag
Anonymous commented at 2015-03-08 10:55:25 » #1701222

the translation is wrong.
right part: "チOポには" - the cock...
left part: "勝てなかったよ" - didn't win.

1 Points Flag
Anonymous commented at 2015-12-27 00:24:20 » #1872197

Lose to mine next? ;)

1 Points Flag
Anonymous commented at 2020-06-05 18:46:16 » #2537094

I don't know why I'm bothering to respond to a five year old comment, but the translation is correct. "チOポには" is something like "at the cock" or "to the cock" (or, well, "to the c$ck", the circle is a censored character). This means that the two phrases put together mean something like "I didn't win at the cock", or alternately "I couldn't win against the cock" or "I lost to the cock" if you're trying to translate it competently instead of imitating google translate.

2 Points Flag